項目概況
Overview
祝橋鎮(zhèn)垃圾綜合處置招標項目的潛在投標人應在上海市政府采購網(wǎng)獲取招標文件,并于****年**月**日 **:**(北京時間)前遞交投標文件。
Potential bidders forComprehensive disposal of garbage in Zhuqiao Townshould obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before**th ** **** at **.**am(Beijing time) .
項目編號:********************9-********
Project No.:********************9-********
項目名稱:祝橋鎮(zhèn)垃圾綜合處置
Project Name:Comprehensive disposal of garbage in Zhuqiao Town
預算編號:****-********4
Budget No.:****-********4
預算金額(元):********元(國庫資金:********元;自籌資金:0元)
Budget Amount(Yuan):********(國庫資金:********元;自籌資金:0元)
最高限價(元):包1-********.**元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for ********.** Yuan,
采購需求:
Procurement Requirements:
包名稱:祝橋鎮(zhèn)垃圾綜合處置
Package Name:Comprehensive disposal of garbage in Zhuqiao Town
數(shù)量:1
Quantity:1
預算金額(元):********.**
Budget Amount(Yuan):********.**
簡要規(guī)格描述或項目基本概況介紹、用途:本項目是擬實施祝橋鎮(zhèn)垃圾綜合處置項目,包括農(nóng)村生活垃圾上門收集、居住區(qū)生活垃圾清運、企事業(yè)單位生活垃圾清運;小區(qū)建筑裝修垃圾,居住區(qū)大件垃圾、綠化垃圾,農(nóng)村農(nóng)業(yè)廢棄物等清運處置。
Brief specification description or basic overview of the project:This project is intended to implement the Zhuqiao Town comprehensive waste disposal project, including on-site collection of rural household waste, removal of household waste from residential areas, and removal of household waste from enterprises and institutions; Construction and decoration waste in residential areas, large waste from residential areas, green waste, and rural agricultural waste are cleared and disposed of.
合同履約期限:招一續(xù)二,合同一年一簽。(擬定期限為****年2月**日至****年2月**日,首年度合同日期為****年2月**日至****年2月**日,如完成采購時間為****年2月**日以后,則首年度合同期限按照簽訂服務協(xié)議日作為起始日計算。)
The Contract Period:Recruit one and renew two, contract signed once a year. (The proposed period is from February **, **** to February **, ****. The first year contract date is from February **, **** to February **, ****. If the procurement is completed after February **, ****, the first year contract period will be calculated from the date of signing the service agreement.)
本項目(否)接受聯(lián)合體投標。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)滿足《中華人民共和國政府采購法》第二十二條規(guī)定;
(a)Meet the provisions of Article ** of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(b)落實政府采購政策需滿足的資格要求: 1、符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定
2、未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:1. In accordance with Article ** of the Government Procurement Law of the People's Republic of China, it is not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, parties involved in major tax violations, or records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement by "Credit China" (www.creditchina. gov.cn) or China Government Procurement Network (www.ccgp. gov.cn).
(c)本項目的特定資格要求:(1)具有獨立承擔民事責任的能力及相應的履約能力;
(2)本項目專門面向中小企業(yè)采購;
(3)符合《關于對接國際高標準經(jīng)貿(mào)規(guī)則推進試點地區(qū)政府采購改革的指導意見》(滬財采〔****〕**號)第**條規(guī)定的供應商,不得參加本項目的采購活動;
(4)單位負責人為同一人或者存在直接控股、管理關系的不同供應商,不得參加同一合同項下的政府采購活動;為采購項目提供整體設計、規(guī)范編制或者項目管理、監(jiān)理、檢測等服務的供應商,不得再參加該采購項目的其他采購活動;
(5)法人依法設立的分支機構(gòu)以自己的名義參與投標時,應提供依法登記的相關證明材料和由法人出具的授權(quán)其分支機構(gòu)在其經(jīng)營范圍內(nèi)參加政府采購活動并承擔全部民事責任的書面授權(quán)。法人與其分支機構(gòu)不得同時參與同一項目的采購活動;
(6)本次招標不接受聯(lián)合體投標,不允許合同轉(zhuǎn)讓與分包。
(c)Specific qualification requirements for this program:Please refer to the bidding documents for details
(i)符合《中華人民共和國政府采購法》第二十二條的規(guī)定;
(i)Comply with the provisions of Article ** of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";
(ii)未被“信用中國”(www.creditchina.gov.cn)、中國政府采購網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當事人名單、政府采購嚴重違法失信行為記錄名單;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);
時間:****年**月**日至****年**月**日,每天上午**:**:**-**:**:**,下午**:**:**-**:**:**(北京時間,法定節(jié)假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between**:**:**am to **:**:**pmfrom****年**月**日until**th ** ****.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地點:上海市政府采購網(wǎng)
Place: www.zfcg.sh.gov.cn
方式:網(wǎng)上獲取
To Obtain: Online Purchase
售價(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
提交投標文件截止時間:****年**月**日 **:**(北京時間)
Deadline date submission of bids:**th ** **** at **.**am(Beijing Time)
投標地點:上海市浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)城南路**8弄D座**6室
Place of submission of bid documents:Room **6, Building D, Lane **8, Chengnan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
開標時間:****年**月**日 **:**
Time of Bid Opening:****-**-** **:**:**
開標地點:上海市浦東新區(qū)惠南鎮(zhèn)城南路**8弄D座**6室
Place of Bid Opening:Room **6, Building D, Lane **8, Chengnan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
自本公告發(fā)布之日起5個工作日。
5 business days from the date of publication of this tender notice.
/
-
本項目為預留采購份額采購項目,預留采購份額措施為整體預留
This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation
(a)采購人信息
(a)Purchasers
名 稱:上海市浦東新區(qū)祝橋鎮(zhèn)人民政府
Name:Zhuqiao Town People's Government, Pudong New Area, Shanghai
地 址:上海市浦東新區(qū)祝橋鎮(zhèn)衛(wèi)亭路**號
Address:No. ** Weiting Road, Zhuqiao Town, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系人: [采購人聯(lián)系人]
Contact: [EN-采購人聯(lián)系人]
聯(lián)系方式:**1-********
Contact Information:**1-********
(b)采購代理機構(gòu)信息
(b)Procurement Agency
名 稱:上海浦東浩佳投資咨詢有限公司
Name:Shanghai Pudong Haojia Investment Consulting Co., Ltd
地 址:上海市浦東新區(qū)川圖路**0號**幢丙**1室
Address:Room **1, Building **, No. **0 Chuantu Road, Pudong New Area, Shanghai
聯(lián)系方式:**********1
Contact Information:**********1
(c)項目聯(lián)系方式
(c)Project Contact
項目聯(lián)系人:陳毅
Contact:Chen Yi
電 話:**********1
Tel:**********1